Artifact Content
Not logged in

Artifact 54f420dab8928663d60e0cbfad53396505596f27:


# Galician translation for rhash
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the rhash package.
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Aleksey <rhash.admin@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 02:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-15 21:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
"Language: gl\n"

#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
#: calc_sums.c:266
#, c-format
msgid "wrong embedded CRC32, should be %s\n"
msgstr ""

#: calc_sums.c:290 hash_update.c:351
#, c-format
msgid "can't move %s to %s: %s\n"
msgstr "non é posíbel mover %s cara %s: %s\n"

#: calc_sums.c:342
#, c-format
msgid "%s saved\n"
msgstr "%s gardado\n"

#: calc_sums.c:541
#, c-format
msgid "file name doesn't contain a CRC32: %s\n"
msgstr "o nome do ficheiro non conten un CRC32: %s\n"

#: calc_sums.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--( Verifying %s )%s\n"
msgstr ""
"\n"
"--( Verificando %s )%s\n"

#: calc_sums.c:583
#, c-format
msgid "file is binary: %s\n"
msgstr "o ficheiro é binario: %s\n"

#: find_file.c:130
#, c-format
msgid "can't convert the file path to local encoding: %s\n"
msgstr ""

#: hash_check.c:480
#, c-format
msgid "unknown hash in magnet link: %s\n"
msgstr "hash descoñecido na ligazón magnética: %s\n"

#: hash_check.c:533
#, c-format
msgid "can't parse line: %s\n"
msgstr "non foi posíbel analizar a liña: %s\n"

#: hash_print.c:700
#, c-format
msgid "; Generated by %s v%s on %4u-%02u-%02u at %02u:%02u.%02u\n"
msgstr "; Xerado por %s v%s el %4u-%02u-%02u a las %02u:%02u.%02u\n"

#: hash_print.c:703
msgid ""
"; Written by Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"
msgstr ""
"; Escrito por Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"

#: hash_update.c:42
#, c-format
msgid "Updating: %s\n"
msgstr "Actualizando: %s\n"

#: hash_update.c:97
#, c-format
msgid "skipping binary file %s\n"
msgstr "omitindo o ficheiro binario %s\n"

#: hash_update.c:198
#, c-format
msgid "Updated: %s\n"
msgstr "Actualizado: %s\n"

#: output.c:109
msgid "Interrupted by user...\n"
msgstr "Interrompido polo usuario...\n"

#: output.c:138
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"

#: output.c:143
#, c-format
msgid ", size is %s should be %s"
msgstr ", o tamaño é %s debería ser %s"

#: output.c:148
#, c-format
msgid ", embedded CRC32 should be %s"
msgstr ""

#: output.c:178
#, c-format
msgid ", %s is %s should be %s"
msgstr ", %s é %s debería ser %s"

#. TRANSLATORS: use at least 3 characters to overwrite "99%"
#: output.c:206
msgid "OK \n"
msgstr "Aceptar\n"

#. TRANSLATORS: ERR is short for 'error'
#: output.c:208
msgid "ERR\n"
msgstr "ERR\n"

#: output.c:314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Checking %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Comprobando %s\n"

#: output.c:316
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Procesando %s\n"

#: output.c:480
msgid "Everything OK\n"
msgstr "Todo corecto\n"

#: output.c:482
#, c-format
msgid "Errors Occurred: Errors:%-3u Miss:%-3u Success:%-3u Total:%-3u\n"
msgstr ""
"Producíronse algúns erros: Erros:%-3u Perdidos:%-3u Correctos:%-3u Total:"
"%-3u\n"

#: output.c:502
#, c-format
msgid "Total %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Total %.3f seg, %4.2f MBps\n"

#: output.c:504
#, c-format
msgid "Calculated in %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Calculado en %.3f seg, %4.2f MBps\n"

#: parse_cmdline.c:53
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION...] [FILE | -]...\n"
"       %s --printf=<format string> [FILE | -]...\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Uso: %s [OPCIÓN...] [FICHEIRO | -]...\n"
"     %s --printf=<cadea de formato> [FICHEIRO | -]...\n"
"\n"

#: parse_cmdline.c:56
msgid "Options:\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:58
msgid "Print program version and exit.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:59
msgid "Print this help screen.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:60
msgid "Calculate CRC32 hash sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:61
msgid "Calculate MD4   hash sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:62
msgid "Calculate MD5   hash sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:63
msgid "Calculate SHA1  hash sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:64
msgid "Calculate SHA2 hash sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:65
msgid "Calculate SHA3 hash sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:66
msgid "Calculate TTH sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:67
msgid "Calculate BitTorrent InfoHash.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:68
msgid "Calculate AICH hash.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:69
msgid "Calculate eDonkey hash sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:70
msgid "Calculate and print eDonkey link.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:71
msgid "Calculate Tiger hash sum.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:72
msgid "Calculate GOST R 34.11-94 hash.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:73
msgid "CryptoPro version of the GOST R 34.11-94 hash.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:74
msgid "Calculate RIPEMD-160 hash.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:75
msgid "Calculate HAS-160 hash.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:76
msgid "Calculate EDON-R 256/512 hash.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:77
msgid "Calculate SNEFRU-128/256 hash.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:78
msgid "Calculate all supported hashes.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:79
msgid "Check hash files specified by command line.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:80
msgid "Update hash files specified by command line.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:81
msgid "Rename files by inserting crc32 sum into name.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:82
msgid "Verify files by crc32 sum embedded in their names.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:83
msgid "List the names of supported hashes, one per line.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:84
msgid "Benchmark selected algorithm.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:85
msgid "Be verbose.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:86
msgid "Process directories recursively.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:87
msgid "Process a list of files.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:88
msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:89
msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:90
msgid "Show percents, while calculating or checking hashes.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:91
msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:92
msgid "Descend at most <n> levels of directories.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:94
msgid "List hash functions to be calculated using OpenSSL.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:95
msgid "File to output calculation or checking results.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:96
msgid "File to log errors and verbose information.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:97
msgid "Print hash sums, using SFV format (default).\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:98
msgid "Print hash sums, using BSD-like format.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:99
msgid "Print hash sums, using simple format.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:100
msgid "Print hash sums  as magnet links.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:101
msgid "Create torrent files.\n"
msgstr ""

#: parse_cmdline.c:103
msgid "Use Windows codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Usa o código de páxina de Windows para a saída (só Windows).\n"

#: parse_cmdline.c:105
msgid "Load a printf-like template from the <file>\n"
msgstr "Carga una platilla de tipo printf desde el <file>\n"

#: parse_cmdline.c:107
msgid ""
"Format and print hash sums.\n"
"                See the RHash manual for details.\n"
msgstr ""
"Formatea e imprime sumas de comprobación (hash).\n"
"                Ver el manual RHash para más detalles.\n"

#: parse_cmdline.c:210
#, c-format
msgid "openssl option doesn't support '%s' hash\n"
msgstr "a opción openssl non é compatíbel con hash «%s»\n"

#: parse_cmdline.c:215
msgid "compiled without openssl support\n"
msgstr "compilado sen compatibilidade openssl\n"

#. TRANSLATORS: Keep it secret ;)
#: parse_cmdline.c:235
msgid "Purrr..."
msgstr "Purrr..."

#: parse_cmdline.c:250
#, c-format
msgid "maxdepth parameter is not a number: %s\n"
msgstr "o parámetro maxdepth non é un número: %s\n"

#: parse_cmdline.c:267
#, c-format
msgid "bt-piece-length parameter is not a number: %s\n"
msgstr "o parámetro bt-piece-lenght non é un número: %s\n"

#: parse_cmdline.c:288
msgid "wrong path-separator, use '//' instead of '/' on MSYS\n"
msgstr "separador de ruta erróneo, use «//» no canto de «/» en MSYS\n"

#: parse_cmdline.c:292
#, c-format
msgid "path-separator is not '/' or '\\': %s\n"
msgstr "o separador de ruta non é nin «/» nin «\\»: %s\n"

#: parse_cmdline.c:435
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "opción descoñecida: %s\n"

#: parse_cmdline.c:463 parse_cmdline.c:821
#, c-format
msgid "argument is required for option %s\n"
msgstr "precisase o argumento para a opción %s\n"

#: parse_cmdline.c:619
#, c-format
msgid "%s: can't parse line \"%s\"\n"
msgstr "%s: non é posíbel analizar a liña «%s»\n"

#: parse_cmdline.c:632
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "%s: opción «%s» descoñecida\n"

#: parse_cmdline.c:762
msgid "CommandLineToArgvW failed\n"
msgstr "Produciuse un fallo en CommandLineToArgvW\n"

#: parse_cmdline.c:986
#, c-format
msgid "Config file: %s\n"
msgstr "Ficheiro de configuración: %s\n"

#: parse_cmdline.c:986
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: parse_cmdline.c:994
msgid "incompatible program modes\n"
msgstr "modos de programa incompatíbeis\n"

#: parse_cmdline.c:999
msgid "too many formatting options\n"
msgstr "demasiadas opcións de formatado\n"

#: rhash_main.c:157
#, c-format
msgid "%s: template file is too big\n"
msgstr "%s: o ficheiro de modelo é grande de máis\n"

#: rhash_main.c:239
#, c-format
msgid "%s v%s benchmarking...\n"
msgstr ""

#: rhash_main.c:248
msgid "no files/directories were specified at command line\n"
msgstr "non se especificaron ficheiro/directorios na liña de ordes\n"

#: rhash_main.c:252
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...] <FILE>...\n"
"\n"
"Run `%s --help' for more help.\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPCIÓN...] <FICHEIRO>...\n"
"\n"
"Execute «%s --help» para obter máis axuda.\n"

#: rhash_main.c:270
#, c-format
msgid "Format string is: %s\n"
msgstr "A cadea de formato é: %s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"